what the poster said? “Slavik is so young, and young Nashi go ahead”? But why it is “СУРКОВ НЕ МЕШАЮТ”? I mean, why not “Сурков не мешает” or “сурки не мешают”?
my God, I don’t know how to describe Russian grammar in English,
its the difference between do not and does not
не мешают: do not interfere (surkov “you” do not interfere?)
не мешает: does not interfere (he does not interfere?)
at least i think so i dont even speak russian. the poster refers to what surkov has to do with nashi when he’s an old fart
em…..no, the difference is, не мешает means (he/she) does not interfere, and не мешают means (they) do not interfere, if the author want to express “you do not interfere”, the phrase should be “мешаете”(plural) or “мешаешь”(single), so I don’t understand what it means, the subject is Slava? or Nashi? or just a satire, like a designed error to call him “marmots”?